IL MIO RIONE
1940-45- Via Padre Alessandro Valignani.
Colonne di mezzi corazzati e uomini transitavano dalla Via Valignani direzione S.Anna che portava verso il fronte oltre Ripa-Tollo. L’altra strada era nella zona sud-est e precisamente la strada Marrucina che conduceva nella area in front of the other over Guardiagrele.
June 10, 1944. Liberation Day. Together with other young friends, we were on the edge of the clearing away Valignani the height of the Tram Shed and was expected to arrive by the end of the street were Italian or English?
The evening before some of the paratroopers "Nimbus" had made their entrance from S. Anna.
We then learned that there were Italians between the allied troops, and was anxious to "see" and "knowledge." There were moments in history and we will not forget.
The time of sighting of the columns era bellissimo e non potevamo credere ad un avvenimento del genere potesse accadere nella nostra città.
A pensarci adesso mi vengono i brividi e pensare che da ragazzi nel nostro quartiere si giocava alla guerra, ci sembrava alquanto strano che invece la guerra era qui da noi. Quante armi abbiamo visto? I mezzi tedeschi che passavano sulla nostra strada come fosse il Corso Marrucino, gli aerei che rombavano sulle nostre teste, aerei abbattuti dalla contraerea, paradutisti che si lanciavano dall’aereo in fiamme, e i bombardamenti dei caccia alleati che si lanciarono in picchiata verso la zona di Santa Barbara dove erano mezzi tedeschi.
Il fuoco che usciva dalle loro mitraglie, sono cose che sono state vissute nella nostra regione and that until very recently you could not imagine.
is at the bottom and see something moving dismounted soldiers who marched on either side of the road, we headed to the Sacred Heart Church and we see the Italian soldiers.
The road has remained the same time, just was not sfaltata, the car was not there and the trees were less dense. The photo, taken up in a strange moment of "pause" in car traffic, it gives an idea of \u200b\u200bhow it was before. On the right after the pink house (there was) still vediano the cab to a rectangular plan dell'UNES, then the electricity distributor company.
1940-45 - Crossing PAVALIGNANI VIA, VIA GABRIELE BERARDI, SACRED HEART CHURCH. left the road leads to the front and the Italian troops and allies made their entrance in this part of town. At bottom right we can see the barracks Berardi.
left the road leads to the front and bottom of the barracks can be seen Berardi. Italian troops and allies made their entrance in this part of town, coming from the street to the left.
We approached and were of the Alpine complete with a black pen and asked us to one of them \u0026lt;> was an application that contained all of our state of mind (at that time was a question rhetoric that we would make) to someone who had to leave but we had no news on the progress of the war on
front of us near. The answer was: \u0026lt;\u0026lt;We are the ones that we've released and we are Italian!>> The exact phrase I do not remember well, but the feeling was what I wrote. Let us sing praises to Italy and we realized we were really living the history page.
Our way of thinking after September 8, was much changed. My generation was beginning to realize that in the future, we could get our revenge. But this arrival of Italian troops, in a sense, changed the way we look at reality. We was still there, we thought everything was all destroyed, but the revolt there in response to that Italian soldier.
Since then I realized I needed to know all the facts of our contemporary history and know how things went, from the escape of the king, which were observed in the arrival of a general way Valignani, knowledge of how the Italian troops We were here to liberate us.
Then after September 8, not all abandoned? So with the passing of the time I bought books, consulted and written memories and I could understand enough of our own destiny. In short I want to understand and for years I have documented quite well on the Italian Liberation Corps and in particular the Division "Nimbus" and then, I could only know that in the months of April-May 1944, "Nimbus" and wards of the CI-L. were moved from the Cassino front of the Adriatic, river Sangro-Orsogna-Crecchio-Canosa-Chieti.
The two photos were taken in 1997 and already I see something different in the church. In fact they are in possession of a book by Mario Angelini-The Church of the Sacred Heart in Chieti - Description-History-News-PDD'Amico Printing Zappacosta, 9-67, where the cover is the facade of the Church, which does not nothing has changed but I do not see the bell tower now is on the right side looking at the facade. We were very young and attended this church che era retta dai Frati Minori ma già da allora ferveva un movimento tipo oratoriano che nella nostra parrocchia di S.Antonio Abate era appena accennato e le nostre frequenze erano piuttosto rade. La gioventù del Rione si ritrovava dai Frati (padre Giacomo, padre Gregorio) e altri che non ricordo proprio che si erano dati da fare, ci si sentiva a proprio agio. Si era creata una filodrammatica maschile e femminile e si era allestito un teatro, già esistente nel convento, si entrava alla sinistra della chiesa a piano terra. Si erano creati dei gruppi tipo oratorio che, oltre a cantare la domenica, organizzavano anche con adulti giochi vari con lotterie e di preghiera. Avevamo dotato il palcoscenico del piccolo teatro con le luci ed avevamo anche un truccatore che then became an editor in Chieti, the room had the facilities to accommodate everyone who wanted to attend to our acting. The performances were overcrowded and many of us were given some tunes players but overall we were pretty good and convincing. We really got to know, so very bland, the world of theater and the scripts were also very beautiful and suitable for young people.
After the war, the amateur dramatics continued to be led by Father Gregory turned to the province and beyond, and I remember very well the theater Villamagna oratory and other neighboring localities, and even as far back as Tagliacozzo. So, without knowing it was created almost a parish office with recreational activities. I think that formation of brotherhood to all the friends and even our friends have left a mark of esteem, education, civil and religious society. In short values. After several years, coming in the north I found the Capuchin church just across from my house, I think it's just a sign here even if the parishes were organized well enough with their organizations for recreation for young people, preparing the Oratory for their hospitality even the sporting side. These activities then in Chieti were not as well structured for reasons I do not know. I hope that now things have changed.
(LE)
1940-45- Via Padre Alessandro Valignani.
Colonne di mezzi corazzati e uomini transitavano dalla Via Valignani direzione S.Anna che portava verso il fronte oltre Ripa-Tollo. L’altra strada era nella zona sud-est e precisamente la strada Marrucina che conduceva nella area in front of the other over Guardiagrele.
June 10, 1944. Liberation Day. Together with other young friends, we were on the edge of the clearing away Valignani the height of the Tram Shed and was expected to arrive by the end of the street were Italian or English?
The evening before some of the paratroopers "Nimbus" had made their entrance from S. Anna.
We then learned that there were Italians between the allied troops, and was anxious to "see" and "knowledge." There were moments in history and we will not forget.
The time of sighting of the columns era bellissimo e non potevamo credere ad un avvenimento del genere potesse accadere nella nostra città.
A pensarci adesso mi vengono i brividi e pensare che da ragazzi nel nostro quartiere si giocava alla guerra, ci sembrava alquanto strano che invece la guerra era qui da noi. Quante armi abbiamo visto? I mezzi tedeschi che passavano sulla nostra strada come fosse il Corso Marrucino, gli aerei che rombavano sulle nostre teste, aerei abbattuti dalla contraerea, paradutisti che si lanciavano dall’aereo in fiamme, e i bombardamenti dei caccia alleati che si lanciarono in picchiata verso la zona di Santa Barbara dove erano mezzi tedeschi.
Il fuoco che usciva dalle loro mitraglie, sono cose che sono state vissute nella nostra regione and that until very recently you could not imagine.
is at the bottom and see something moving dismounted soldiers who marched on either side of the road, we headed to the Sacred Heart Church and we see the Italian soldiers.
The road has remained the same time, just was not sfaltata, the car was not there and the trees were less dense. The photo, taken up in a strange moment of "pause" in car traffic, it gives an idea of \u200b\u200bhow it was before. On the right after the pink house (there was) still vediano the cab to a rectangular plan dell'UNES, then the electricity distributor company.
1940-45 - Crossing PAVALIGNANI VIA, VIA GABRIELE BERARDI, SACRED HEART CHURCH. left the road leads to the front and the Italian troops and allies made their entrance in this part of town. At bottom right we can see the barracks Berardi.
left the road leads to the front and bottom of the barracks can be seen Berardi. Italian troops and allies made their entrance in this part of town, coming from the street to the left.
We approached and were of the Alpine complete with a black pen and asked us to one of them \u0026lt;
front of us near. The answer was: \u0026lt;\u0026lt;We are the ones that we've released and we are Italian!>> The exact phrase I do not remember well, but the feeling was what I wrote. Let us sing praises to Italy and we realized we were really living the history page.
Our way of thinking after September 8, was much changed. My generation was beginning to realize that in the future, we could get our revenge. But this arrival of Italian troops, in a sense, changed the way we look at reality. We was still there, we thought everything was all destroyed, but the revolt there in response to that Italian soldier.
Since then I realized I needed to know all the facts of our contemporary history and know how things went, from the escape of the king, which were observed in the arrival of a general way Valignani, knowledge of how the Italian troops We were here to liberate us.
Then after September 8, not all abandoned? So with the passing of the time I bought books, consulted and written memories and I could understand enough of our own destiny. In short I want to understand and for years I have documented quite well on the Italian Liberation Corps and in particular the Division "Nimbus" and then, I could only know that in the months of April-May 1944, "Nimbus" and wards of the CI-L. were moved from the Cassino front of the Adriatic, river Sangro-Orsogna-Crecchio-Canosa-Chieti.
The two photos were taken in 1997 and already I see something different in the church. In fact they are in possession of a book by Mario Angelini-The Church of the Sacred Heart in Chieti - Description-History-News-PDD'Amico Printing Zappacosta, 9-67, where the cover is the facade of the Church, which does not nothing has changed but I do not see the bell tower now is on the right side looking at the facade. We were very young and attended this church che era retta dai Frati Minori ma già da allora ferveva un movimento tipo oratoriano che nella nostra parrocchia di S.Antonio Abate era appena accennato e le nostre frequenze erano piuttosto rade. La gioventù del Rione si ritrovava dai Frati (padre Giacomo, padre Gregorio) e altri che non ricordo proprio che si erano dati da fare, ci si sentiva a proprio agio. Si era creata una filodrammatica maschile e femminile e si era allestito un teatro, già esistente nel convento, si entrava alla sinistra della chiesa a piano terra. Si erano creati dei gruppi tipo oratorio che, oltre a cantare la domenica, organizzavano anche con adulti giochi vari con lotterie e di preghiera. Avevamo dotato il palcoscenico del piccolo teatro con le luci ed avevamo anche un truccatore che then became an editor in Chieti, the room had the facilities to accommodate everyone who wanted to attend to our acting. The performances were overcrowded and many of us were given some tunes players but overall we were pretty good and convincing. We really got to know, so very bland, the world of theater and the scripts were also very beautiful and suitable for young people.
After the war, the amateur dramatics continued to be led by Father Gregory turned to the province and beyond, and I remember very well the theater Villamagna oratory and other neighboring localities, and even as far back as Tagliacozzo. So, without knowing it was created almost a parish office with recreational activities. I think that formation of brotherhood to all the friends and even our friends have left a mark of esteem, education, civil and religious society. In short values. After several years, coming in the north I found the Capuchin church just across from my house, I think it's just a sign here even if the parishes were organized well enough with their organizations for recreation for young people, preparing the Oratory for their hospitality even the sporting side. These activities then in Chieti were not as well structured for reasons I do not know. I hope that now things have changed.
(LE)
0 comments:
Post a Comment